no call alligator long mouth till you pass himقبل از آن که از رودخانه عبور کنی ، به تمساح نگو “دهن گنده”.[تفسیر : تا وقتی به کسی نیاز داری،او را تحمل کن و با او مدارا کن. ]۲ –
ضرب
المثل هاییتیایی f you want your eggs hatched , sit them yourselfاگر میخواهی که جوجههایت سر از تخم بیرون آورند ، خودت روی تخممرغ ها بخواب.[تفسیر: اگر به دنبال آن هستی که کارت را به بهترین شکل انجام دهی، آن را به شخص دیگری غیر ازخودت مسپار.]۳ – ضربالمثل لاتینa silly rabbit have three opening to its denیک خرگوش احمق ، برای لانهی خود سه ورودی تعبیه میکند.[تفسیر: اگر خواهان امنیت هستی، عقل حکم میکند که راه دخالت دیگران را در امور خودت بر آنها ببندی]۴ – ضربالمثلی از شمال آفریقاEvery beetle is a gazelle in the eyes of its motherهر سوسکی از دید مادرش به
زیبایی غزال است.معادل فارسی : اگر در دیدهی مجنون نشینی ، به غیر از خوبی لیلی نبینی.۵ – ضرب المثل روسیAn empty barrel makes greatest soundبشکهی خالی بلندترین صدا را ایجاد میکند.[تفسیر : هیاهو و ادعای بسیار نشان از میان تهی بودن دارد.]۶ – ضربالمثل اسپانیاییafter all , to make a beautiful omelet you have to break an eggبرای پختن یک املت خوشمزه ، حداقل باید یک تخممرغ شکست.[تفسیر: بدون صرف هزینه ، به نتیجهی مطلوب دست نخواهی یافت]معادل فارسی : بیمایه فطیر است.۷ – ضربالمثل روسیall are not good cooks who carry long knivesهر که چاقوی بزرگی در دست دارد ، لزومآ آشپز ماهری نیست.[تفسیر: دسترسی به امکانات مطلوب ضامن موفقیت نیست]معادل فارسی : به عمل کار برآید. ضرب المثل در باره تجربه- تجربه مثل سنگ آسیاب میماند و خوششانس خواهیم بود 120 قانون طلایی...
ادامه مطلبما را در سایت 120 قانون طلایی دنبال می کنید
برچسب : نویسنده : kilid2020 بازدید : 102 تاريخ : يکشنبه 26 تير 1401 ساعت: 10:04